2005日本冬遊記-趣事篇

這次到日本,發生的趣事也比前兩次多了很多,連老奶奶都跑過來跟我問路 O_O

  • 不知道發生什麼事情的機場移民關

飛機靠妥空橋,頭等與商務艙的大爺們都下機之後,特地坐在經濟艙第二排的我就趕快衝下機啦…到了移民關口,嘿嘿,一個人都沒有,看來可以順利早點通關囉…

把護照和出入境卡拿給移民關官員,正常應該是他刷一刷護照和出入境卡,貼好貼紙,把出境的部分釘在護照上就好了。沒想到他刷完護照之後卻從後面拿了一張紙出來,瞄了一下那張紙,XX引渡書!?心中頓時出現不祥的預感…只見他填了一下之後跟旁邊招了招手,一個胖胖的移民關官員就從另外一邊過來,並且示意我跟著他走,這…我也沒有做什麼壞事啊,也沒有什麼違禁品,也是從對日本國內消費貢獻良多的台灣來的,看起來也很和藹可親吧 @_@ 那個胖胖的移民關官員用了不甚標準的英文問我問題,剛開始我聽不太清楚,只說了一句「ㄟ…」,沒想到他就不再講了 orz

到了一個小房間外面,他示意我在外面等一下,好吧,那就等一下吧…看了看周圍的人,都是中東人,有一個人似乎還被拒絕入境的樣子,嗯…啊…我的日本之旅不會在機場就結束了吧 orz 只見那個胖哥進了房間之後翻翻我的護照,跟別人交談一下,然後就又貼貼紙,釘一釘出境卡,出來後把護照交給我,揮揮手就叫我走了…這到底是怎麼回事啊?

拿出自己的護照一看,發現前兩次都是「台灣出境、日本入境、日本出境、台灣入境」四個章(貼紙)蓋在同一頁的,不過這次的出境章蓋在上次的那一頁上,該不會那個日本移民關因此沒看到我的出境章,於是以為我非法出境,因此不讓我入境吧 @_@

  • 一口京片子的機場海關

順利進入日本之後接下來就是要過海關啦,等了好久行李終於從轉盤上出現了,提了行李之後就往海關的免申報櫃臺走了過去,並且準備好用日文或是英文回答一下海關的問題啦,一般來說是不會問什麼的…走到海關官員前,把護照拿給他,沒想到迎接我的卻是一口京片子:

官員:「你從哪裡來?」
我:「…Taiwan」(被嚇到了 O_O)
官員:「為什麼來?」
我:「旅行…りょこうです」(不知道是該用中文、英文、還是日文跟他講)
官員:「あ、日本語ができるか?」(啊,你會講日文啊?)
我:「すこしだけです」(只會講一點點)
官員:「はい、どうぞ」(好,請過吧)

於是,終於正式踏上日本土地,開始七天的旅程了…

  • 充當翻譯的成田機場二航廈旅遊服務中心

出了關之後快步往樓下走去,看了看時間,坐14:1x的N’EX應該沒有問題,於是就到JR的旅遊服務中心換JR Pass,順便把這天要用的票先畫好。到的時候已經有一個媽媽級的在換JR East Pass啦,旁邊有一對看起來像情侶的正在問旅遊問題。把Pass Voucher拿給JR的站員,在填單子的時候站員先把那位媽媽的Pass拿給他:

站員:「Your pass. Where do you want to go today?」
媽媽:「ㄟ…」(猶豫了一下,開始在紙上寫了起來)
我:「ながのとかるいざわ」(長野和輕井澤)
站員:「あ、長野ですか?」

然後那位媽媽就把事先查好的新幹線班次拿給站員啦,店員打了打電腦…

站員:「!%@$^%@$@^%」(我忘了他日文原文講什麼了)
媽媽:「ㄟ…」(看起來像是聽不懂的樣子)
我:「座位是在同一節車廂裡面,不過不是相鄰的,可能會有點分開」
媽媽:「喔…沒關係」
我:「大丈夫です」

那位媽媽順利拿到票就走了,臨走前跟我說了聲謝謝,等那位媽媽走了之後站員也跟我說謝謝,我只能說「不會不會」「いいえ、いいえ」。這次的經驗發現只要對方說的話你聽的懂的話,當翻譯其實蠻好玩的,也還好站員用的日文還算簡單,關於鐵路的詞彙我知道的稍微多一點,不然再難的話一樣是鴨子聽雷啦…

  • 函館山纜車下排隊的台灣觀光客

一般來講,日本人看到東方臉孔都會先跟你講日文,即使台灣觀光客到了日本,在別人尚未開口之前也會先認定對方是日本人,於是在日本幾乎都是假裝成日本人啦…這天走到函館山纜車站下面,人好多啊…於是就只能先排隊了,排一排發現前面三四個似乎是一家子跟團來日本的樣子,在我後面是一對日本情侶,再後面又是台灣旅行團。難得聽到中文就聽聽他們在聊什麼啦,看他們聊著聊著一直在往後面看,想說他們的朋友應該是排在後面的吧。沒想到前面那群裡的媽媽就把我和後面那對日本情侶拉到前面去了:(以下對話為台語)

媽媽:「啊給你排前面啦…」(把我拉到前面去)
我:「啊要給我排前面喔?」
媽媽:「黑啊,我朋友在後面都看不到他們…」
媽媽:「來來來給你們排前面」(把那對日本情侶拉到前面去)
情侶:「…?」(一頭霧水貌)

這大概是有史以來第一次在日本講台語吧,不過我也很佩服那位媽媽,居然不把我當日本人直接跟我講台語,要是他拉的是個日本人,然後那個日本人跟他批哩啪啦講一大串日語不知道他會有什麼反應;倒是那對情侶大概到現在還不知道到底是什麼事…

  • 會問名字的蛋糕店

在丸井金井百貨B1的新宿高野蛋糕店看好要買什麼蛋糕之後就準備跟店員講啦,不過看看四周的情形,這家店在點了蛋糕之後會問你的姓名(聽店員說是因為人太多怕拿錯蛋糕找錯錢),當時還猶豫了一下到底要不要買…跟店員講我的姓嘛怕他聽不懂,隨便編個日本姓嘛萬一他批哩啪啦講一大堆日語那不就漏餡了…最後還是鼓起勇氣上去點蛋糕啦,點完之後…

店員:「お名前は?」(請問您的姓名?)
我:「ㄟ…Chenです」
店員(皺眉)(開始在紙上寫拼音):「チェン?」
我:「はいはいはい…」(對對對…)

終於還是順利拿到蛋糕了,不過看負責包裝和結帳的店員看了看第一位店員寫在紙條上的名字,感覺起來還是看不太懂的樣子,因為他們不是叫名字而是直接找人拿錢交貨的 囧rz

  • 把我當路人的台灣觀光客

這個已經寫過啦,請參閱2005日本冬遊記-京都:交學費之旅的嵐山

  • 找我問路的京都老奶奶

從嵐山回來之後在四條大宮準備轉公車回四條烏丸拿行李,在公車站等啊等的就是沒看到車,也只能慢慢等啦…看看四周,有一個歐巴桑和一個老奶奶,老奶奶好像不知道要坐什麼車的樣子,看到他往我這邊靠過來,並且把口罩拿下來的時候心裡只有一個念頭:「不會吧?要找我問路嗎?」

老奶奶:「お兄ちゃん、その辺の人?」(小哥,你是本地人嗎?)
我:「…いいえ」(不是)(我不但不是本地人還是個外國人啊,應該跟他加一句「外人です」)
老奶奶:(跟另外那位歐巴桑說)「!%@^&*$(*&*(」(大意大概是一聽就知道我一定是關東人不是關西人,因為沒有關西腔)

結果這位老奶奶還是順利問到路啦,可喜可樂可喜可樂…

  • 一向準時的JR誤點

    這次在日本搭了不少車,不過算一算有三四班都是誤點的,這大概要怪今年日本的超冷天氣吧…

    • 東京到八戶的東北新幹線,車剛過福島(差不多是2/5的地方)車掌就開始廣播啦…「由於大雪的關係,本車大約誤點四分鐘」,到了盛岡變成誤點五分,最後到了八戶變成誤點四分鐘,本來有七分鐘可以轉超級白鳥列車到函館的,這樣子變成只有三分鐘,而且我還沒來過八戶站,要怎麼轉總要找一下,這樣來得及嗎,而且這班沒趕上的話就只能在青森找地方住,函館的旅館還會罰錢…囧rz 於是在還有10分鐘到站的時候就開始準備,站在車門最前面,車剛停妥門一開就往外衝啦,結果看到兩三個人也是一樣往外衝,好吧,跟著他們應該不會錯,於是跟著他們急急忙忙的爬上樓梯,秀pass給站員,再急急忙忙的下超長樓梯,呼~終於趕上了…不過剛上車的時候上到吸煙車了,一時之間還覺得很奇怪怎麼人那麼少;而且感覺這班車有稍微等一下新幹線換車的乘客,畢竟這班是八戶往北海道最晚的車班了…
    • 在京都車站等往大阪的新快速,看看時刻版誤點五分,嗯…反正一下子車就來了,結果沒多久就變成七分,最後車是晚了十分鐘才來的…
    • 要去嵐山的時候因為坐錯車了,所以在二條站換普通車,等啊等的車站開始廣播:「第二月台進站的的是八點五十二分往京都的特急はしだて…」ㄟ?現在不是都九點二十幾了,怎麼車這時候才來啊…
    • 京都往東京的東海道新幹線,一上車車掌就廣播啦…「由於大雪的關係,米原到岐阜羽島之前列車將減速通過,預計抵達東京時將晚五分鐘」怎麼又被我遇到大雪延誤啦…結果到了東京誤點六分鐘。
    • N’EX東京往機場,這個坐過三次三次都誤點5分左右…

    不過跟台鐵比起來還是好多啦,台鐵是即使沒事故沒天候影響都可以誤點十幾分鐘…

2 則留言

  1. 上次你坐電車還是什麼的時候, 不是還有幾個老阿嬷拿橘子給你吃嗎??
    這也頗怪,難道你沒想到她們會在橘子裡下藥,然後迷姦你嗎??
    不好意思, 是我腦袋裝的東西太奇怪…

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *